Програма „Преводи“ на Национален фонд „Култура“ отново подпомогна превод на български автор, номиниран за Международната награда „Букър“

Романът „Остайница“ на Рене Карабаш излезе на английски език под заглавието She who Remains. Преводът на Изидора Ангел, издаден от Sandorf Passage, е реализиран с подкрепата на програма „Преводи“ 2024 на Национален фонд „Култура“.
Английското издание на книгата вече привлича значително международно внимание и е сред номинираните заглавия за Международната награда „Букър“ – едно от най-престижните световни отличия за литература в превод. Номинацията допринася за по-широкото присъствие на българските автори на международната сцена.
Подобен пример за успешното международно присъствие на българска литература е романът „Времеубежище“ на Георги Господинов, носител на Международната награда „Букър“ за 2023 г. Други негови преводи също са реализирани с подкрепата на програма „Преводи“ на Национален фонд „Култура“, което подчертава значението на програмата за разпространението на българските литературни произведения по света.
Подкрепата на Фонда чрез програма „Преводи“ има ключова роля за популяризирането на българската литература извън страната. Чрез нея български произведения достигат до нови аудитории и литературни пазари, като създават устойчив интерес към съвременната ни култура както в Европа, така и по целия свят. Преводите, реализирани с подкрепата на Национален фонд „Култура“, се осъществяват на все повече езици. Случаят с „Остайница“ на Рене Карабаш е още едно доказателство, че инвестициите в превод и международна видимост на българската литература дават реални резултати. Подкрепата за превод на съвременни български автори е стратегически важна за присъствието на българската култура в глобалния литературен диалог.